❶ 香港中文大學深圳中文系用什麼語言授課
香港中文大學深圳中文系用英語授課
❷ 香港如何打電話回深圳
+086 0755加號碼
手機+086 +手機號碼。
❸ 在香港讀研的話,可以天天回深圳嗎
可以的,只是復很費時,不制管你是在中大,還是城大,交通都很方便,就是浸會和嶺南大學也不遠,只是每天來回的會很辛苦,同時,讀研是會的很多課外活動的,比如,市場調研,小組討論等。。。這些可能都是要在業余時間進行,你每天回深圳就會影響你參加這些教學活動,同時,每天過關會排隊,特別是周未。至於要不要回的問題,如果不考慮我說的這些因素,是可以回的。希望答案對你有幫助。
❹ 在深圳打香港電話怎麼打
香港區號00852+電話號碼 即可
❺ 深圳與香港說話時一樣的嗎
深圳本地人會說白話,外地人說普通話,香港人說白話,或者英語,但是香港跟深圳人說的白話,有點不一樣。
希望可以幫到您,如有疑問可隨時追問~
❻ 香港人和深圳人說話一樣么
深圳粵語與香港有點不一樣。大致能明白。香港以粵語英語為主,深圳與客家話普通話粵語
❼ 剛剛接到從深圳打來的電話。邀請我參加第十六屆香港世界青少年 金紫荊花獎 音樂、舞蹈、器樂藝術大賽
蛙兒的叫喊囈般的後,世界的
的么的活的的的在往
再為以一天
他的的的么於錯
為么·悄悄的,他掬一抔和煦
❽ 深圳市在香港上班月薪15000港幣的話是內地的什麼水平啊不太了解那邊物價生活費用
在深圳都能達到這個工資水平
❾ 深圳去香港的話,要多少錢
1、從羅湖過關,然後坐九廣東鐵至港。費用約為:深圳機場至羅湖坐公交20元,約40-60分鍾,內羅湖至容尖沙咀約37港幣。2、從蛇口坐船至港。3、從皇港口岸過關,坐汽車至港。4、從深圳機場坐車至機場後面的福田碼頭,很近,直接坐船至香港,不過費用一人約190元,且好像是直接到達香港機場,不知道在尖沙咀是否有站。因此,擬選擇第一方案至港。到深圳機場後才發現,就在機場出口處,取行李的地方,到處是發往香港的汽車售票處。空調大巴,隨時發車,上車有座,票價成人90元/人,兒童半價(至尖沙咀價格,至灣仔100元)。臨時決定,改坐大巴赴港,路線合理,節省時間,也省去拖著行李擠公交的麻煩。大巴車就在機場出口大門外停著,格外方便。買票後,營業員會往乘客身上貼不同的標簽,既區分不同的公司,也區分不同的車資,比如我們到尖沙咀的是藍色標簽,到太子的是黃色標簽等。標簽不要丟,過關後憑標簽繼續乘車。10:40坐上中港通大巴由深圳機場至香港九龍尖沙咀,車行約十幾分鍾後,到達深圳灣海關,下車後自己拖行李過關。下車前,司機會告訴乘客,過關後在幾號停車位繼續乘車,不用另外買票了。深圳灣海關人不算多,半小時之內即可完成過關。
❿ 深圳與香港說話時一樣的嗎
粵語都一樣的。
標准粵語
粵語是一種屬漢藏語系漢語族的聲調語言。在中國廣東、廣西及香港、澳門和東南亞,以及北美、英國和澳洲華人社區中廣泛使用。它的名稱來源於中國古代嶺南地區的「南越國」(《漢書》作「南粵國」)。為區別江浙吳語地區的「越」,故兩廣今取「粵」為正字,特指南粵兩廣,因而越劇與粵劇並非指同一事物。另外,「粵」,也長期作為嶺南地區的統稱。 兩廣分別稱為「兩粵」, 廣東為「粵東」,廣西為「粵西」,並且海南島長期屬於廣東省下屬的行政單位,因此也包含在這個「粵」的歷史概念內。 到民國時期開始,「粵」才收窄范圍特指廣東省。 因此,在不同的歷史時期,「粵」有廣義(兩廣及海南)和狹義(僅指廣東省)之分。「粵東」「粵西」在不同歷史時期其指代范圍也截然不同。粵語的起源,定型遠在宋代兩廣初分之前。 因此,在歷史文化的概念上看,「粵語」應該理解為廣義上的「嶺南語」, 而非「廣東省語。」
在語言學分類上,中國北方學者與一些兩廣及西方學者間存在分歧。一種說法是粵語是融合了古南越語的漢語;另一種則是古南越語融合了漢語成分而成為一種全新的語言。前者出於文化和政治上的考慮,將粵語作為單一語言漢語的一種方言;而反對者,從嶺南地區的政治立場出發,認為粵語是漢語族語言之一,是一門獨立的語言。兩者各有其語言學的依據。
廣州話
舊稱廣府話,又被稱為省城話、白話,中國官方一般稱作廣州方言、標准粵語。廣州話是粵語的標准音,亦是主要的一種口語形式。一般視廣州老城區的西關口音為正宗,但現時西關口音已近乎失落,省內通常以《廣州音字典》(1983年)收錄的字音為標准。廣州話由廣州音、粵語詞彙、粵語語法構成。廣義的廣州話主要流行於廣東珠三角及廣西粵語地區、香港及澳門、海外廣東籍移民的華人社區,狹義的廣州話指現廣州市中心城區使用的粵語,而廣州與佛山、中山、梧州、香港、澳門的口音相比則大致相同。以廣州話為母語的人部分能書寫粵語白話文。受到廣州(廣東省會)的經濟及文化影響,廣東珠三角居民都能使用帶口音的廣州話,粵東、粵北部分地方也有使用粵語的居民。粵語是省內的通行語,不少廣東人能操二種以上的母語。
有人指,用「廣州話」指代廣州以外的口音(包括港澳粵語)不恰當,所謂的「廣州話」亦不合理,因廣州話不是廣州人發明。現時的廣州話是由各地商人在廣州經商而發展出來的,因此使用「廣東話」方為正確。由於外國人在廣州通商時誤將省城(今廣州)等於廣東「Canton」(現時的廣交會英文為「Canton Fair」),將廣州話及粵語通通譯為「Cantonese」,事實上廣東與廣州不是同一概念,所以應將「Cantonese」譯為「廣州話」方符合本義。廣州話早已是學術名稱,而廣東話則只是俗稱,香港學術界仍稱之為廣州話。正如將閩南語稱為福建話一樣,稱廣州話為廣東話是民間口語習慣。但因廣東地區又主要有三大方言:粵語、潮汕話、客家話,這三種方言又完全不同,所以將將其稱之為廣東話確實牽強。而且省城(今廣州)稱為「Canton」,而且廣交會原本就是廣州交易會,所以大眾還是將「Cantonese」對應「粵語」,「Standard Cantonese」對應「廣州話」或者「標准粵語」。
廣州話中除了粵語中所含的詞語之外,還吸收不少潮州話及客家話的詞語,例如「口渴」讀成「口涸」、「喉干」或「口乾」。另外廣州也是外國人的集中地,有不少外來語,如士多、士多啤梨、摩登等等,與香港相同。廣州本地也有一些原創的詞語,如黃犬(蚯蚓)、塘尾(蜻蜓)。廣東話經常在形容某事情誇張時,喜好用「好」字。如:好大,好高興,好喜歡....
香港粵語
香港粵語(又叫港式粵語或香港話,相對於港式英語),以前香港對當地的粵語口語並沒有正式的名稱,通常沿用廣東民間的叫法:廣州話、省城話、白話,而香港官方只稱粵語。1970年代之前,當地粵語混合了多種地區的粵語口音,如「媽姐」按順德音叫成「馬姐」,但傾向以廣州話為准。於1980年代開始,「廣東話」被香港政府作為當地粵語口語的標准稱謂,而廣州話、省城話、白話等名稱則逐漸退出正規場合。以前習慣稱粵語做廣東話的人主要是外省移民(包括台灣),他們將廣府人的粵語稱為廣東話,同時人們學習香港的廣東話時明顯帶有懶音。
香港粵語口音標准源自廣州話,加入了香港本地文化,慢慢地形成為一套具有香港特色、以口語為主的語言。香港又是英國殖民地,因此出現很多外語詞彙,香港人亦習慣中英混合使用。粵語是香港的法定語言之一,政府內部溝通以及發布消息常以廣州話與英語為主,廣播媒體一般設有粵語頻道。雖然港式粵語使用者眾多及覆蓋面很廣,不過港式粵語只當作一種廣州話口語變體,即使香港有所謂粵語正音運動,但仍未作為口音標准。