導航:首頁 > 機構培訓 > 元培翻譯培訓中心

元培翻譯培訓中心

發布時間:2021-01-22 19:03:24

A. 元培翻譯的情況

元培翻譯中心北京元培教育發展有限公司是由北京大學教師按國家有關法規與政策組建的獨立的、面向教育產業與相關市場的培訓、研究、咨詢與服務機構。
北京元培翻譯中心隸屬於北京元培教育發展有限公司,翻譯中心依託北京大學等高校強大的外語人才優勢,整合國家部委、科研機構、文化事業單位的專家資源,以其在翻譯業的深厚根基和強大的語言能力,致力於幫助客戶跨越語言和文化障礙,成為客戶與世界聯系的橋梁。
中心可提供80多個語種,涉及所有專業的翻譯服務。管理隊伍由二位北大教授、四位碩士學歷人員組成。600多名專、兼職翻譯人員60%具有碩士以上學位,主要來自於北京大學外國語學院及北京其它高校的教師、博士,各國家部委、各科研機構、外文局、編譯局、新華社、中國國際廣播電台等文化事業單位在職或退休的資深翻譯,大型國有企業、外企的資深專業翻譯及歸國人員等。
翻譯中心長期為國家部委、國有企事業機構提供翻譯服務,眾多的跨國公司也是翻譯中心長期的合作夥伴。翻譯中心主要的合作客戶有:農業部、水利部、信息產業部、商務部、文化部、中國人民銀行、中國民航總局、國家環保總局、國家知識產權局、科技部、國家旅遊局、石油化學工業協會、中國貿促會、奧運會組委會、北京市政府、世界衛生組織駐華代表處、三星公司、西門子公司、LG公司、康明期北京公司、法國AREP、日本三井、日本共榮商事、IBM、德國歐愛股份有限公司北京公司、中國五礦、中國航空器材進出口集團、德國大眾、法拉利汽車北京辦事處、山東省旅遊局等。
2003年12月,國家標准化管理委員會批准發布了翻譯行業的國家標准——《翻譯服務規范》。這是繼德國工業標准DIN-NORM2345後的世界上第二個翻譯服務標准。該規范以國家標準的形式對翻譯行業的業務標識、流程、譯前准備、質保期限、用戶反饋、質量跟蹤、計字辦法等做出了一系列規范。依照該規范進行的分級管理及對從業人員的誠信評定將會使需求方自主選擇服務方,從而起到使翻譯服務市場優勝劣汰的作用;與此同時,國家人事部已在北京、上海、廣州等城市實施全國翻譯專業資格(水平)考試,將翻譯專業資格納入了國家職業資格證書考試制度。
北京元培翻譯中心是首家既執行國家翻譯服務標准,又獲得全國翻譯資格(水平)考試培訓與繼續教育授權的專業機構。在為客戶進行翻譯服務的過程中,我們實行嚴格的質量控製程序,包括:
1、項目管理:根據每份稿件內容及專業性質,安排翻譯經驗豐富的項目經理來協調整個質量控制過程,並確保稿件的及時提交。
2、專業譯員進行翻譯:根據稿件的專業內容安排具有專業知識背景的譯員進行翻譯。
3、專業校對:翻譯完成後,由專業領域有多年翻譯經驗的譯審對稿件進行專業性審稿,以保證專業的准確性。
4、語言校對:由精通雙語言的譯審進行校審,以保證交稿語言表達的優美流暢。
5、排版交稿:按客戶要求的文件形式進行排版交稿。

B. 上海元培翻譯

不要復相信。
第一,制所謂培訓好了,等你讀了可以告訴你還沒培訓好,你就需要讀到他滿意。
第二,定向就業可以讓你工作3個月,告訴你試用期每個月給2000塊,然後趕人,他賺11000。
如果要充電,盡量去大學或者大的培訓中心,自己多下點功夫,真正學好了自己去人才市場找工作。

C. 元培翻譯培訓課程有哪些

上元培的官網直接查詢就可以了啊,或者直接打電話問啊。元培的官網網路一下就可以了啊

D. 元培翻譯培訓中心的培訓產品

學員從培訓開始,元培就將學員信息納入元培翻譯人才庫,以便將來為學員提回供更多的兼職機會和元培翻譯答內部及外派工作機會,甚至推薦優秀學員到元培翻譯各大型合作夥伴單位工作。元培翻譯還會定期為學員郵寄元培翻譯內刊,為學員提供最新的翻譯、語言信息。

E. 請參加過上海元培翻譯 筆譯的幫幫忙 這個翻譯的培訓好么值得那個價錢么

上海專業翻復譯公司,我們制公司有一個長期合作英語翻譯的翻譯公司叫共明翻譯,反正我們跟他們合作了有一年多了,翻譯質量和價格一直都讓我們比較滿意,太詳細的東西我就不太清楚了,因為這一塊的項目不是我負責,你自己去咨詢一下吧。

http://hi..com/%BB%EA%D3%A9%D6%F3fffhp/blog/item/8fdaf748f690f9c19d820439.html

F. 元培翻譯的二級口譯培訓

沒上過,不過也別太迷信這些東西,只要肯努力,自學也照樣出彩。

G. 元培翻譯世博7月分的培訓班怎麼樣啊,請高人指點

今年7月,世博園區將在炎炎烈日下迎來千人國外媒體記者,對世博會各場館的建設情況及相關信息進行了解與報道,世博局也正為緊缺數百名陪同翻譯而擔憂。
元培翻譯在成功服務於「2008年北京奧運會」後,立即成為了「中國2010年上海世博會口筆譯項目贊助商」,為世博輸送數百名緊缺陪同翻譯是當前元培的工作重心。
盡管此次媒體記者的來訪規模不算大,與2010年世博會正式開放後需要接待的600萬遊客相比,是小巫見大巫,但是各國媒介精英薈萃,其傳播的廣度與力度將是我們無法預計的,因此,元培十分重視這階段的人才招募與培訓。
為了能順利完成與世界溝通的任務,元培推出的「世博就業英才計劃」將提前進入緊張時期。
「世博就業英才計劃」是元培翻譯在獲得世博局批准後設置的旨在「推廣世博就業意識,提高世博就業力」的英才培養體系及系列服務的統稱。
數百名陪同翻譯崗位的空缺,將全部由元培翻譯統一培訓及提供。
學員只需達到大學的英語水平,具備一定的英語口語表達能力即可報名並接受測試。通過測試者將進入培訓階段,並參加相關考試。通過者由元培推薦進入世博面試。最後擇優錄取進入世博工作。
為7月世博外國媒體記者的來訪而不斷努力的元培,等待你的加入。。。

H. 請問元培翻譯的翻譯定向培訓就業班如何(回答滿意+50)

還是可以的
如果經過培訓後你真的能達到英語筆譯二級、口譯二級水平 那麼你從事工回作翻譯工作沒有水平答的了 能考到筆譯口譯證就不用愁工作了

而且不是說了學員結業並通過元培考試合格者,頒發元培的「翻譯執業證書」,同時加入元培翻譯隊伍,作為專職譯員,從事翻譯工作。

其實關鍵在自己水平 水平到了 什麼都別怕

I. 外文局培訓中心和元培培訓哪個好,想考翻譯

我最近也在考察北京的翻譯培訓機構,最後也鎖定在這兩個機構上了。
外文局的培訓中版心又叫權新達雅翻譯專修學校,號稱是外文局下設的事業單位。CATII考試就是外文局搞的吧,所以這一點一直很吸引我,本來帶了學費去准備報名呢,但上周去聽了他舉辦的一場公開課,感覺大失所望。老師是北二外的一退休教師,教我這種初學水平的肯定綽綽有餘。但總體感覺是他只是出來走穴的一老師而已,對這個翻譯資格證的考試並沒有太針對性的研究。也就是說作為外文局下設機構這一點的優勢沒有了。
元培翻譯是個翻譯公司,他的老師都是些從事翻譯工作的人,具體沒去試聽過,不敢妄加評論。
一點意見,僅供參考

J. 元培翻譯的元培翻譯介紹

藉助互聯網及信息技術,元培翻譯推出四大運營平台和八大服務產品系列,依託強大的後台資源管理系統,通過科學嚴謹的流程式控制制體系,實現所有業務平台化化運作,全力服務於政府、企業、公眾三大客戶群體。
其中「譯員工場」平台是基於互聯網,含有多項語言處理軟體工具和語言資料庫,面向全球譯員開放的共享工作平台;「翻譯中心」平台是基於互聯網,業務運行完全計算機化、在線化的客戶服務平台;「產業情報」平台是基於互聯網,為國內外經濟研究機構及企事業單位提供及時產業經濟信息的情報平台;「環球博覽」平台是基於互聯網,以手機上網和在線閱讀為主要方式的內容閱讀平台。
八大服務產品系列是元培整合公司資源,為滿足客戶多方位、多層次需求推出的系列服務產品,力求為客戶提供一體化的解決方案。其中語言服務系列是基於互聯網及現代通訊技術,為任何人和團體在任何地點、任何時間面臨的語言問題提供解決方案;產業情報服務系列以多語產業情報搜集處理能力為支撐,為國內外客戶提供及時、全面、准確的產業經濟情報;國際商務服務系列是為企業拓展國際市場空間提供從語言服務到產業情報服務到企業品牌形象國際化塑造及推廣的全方位解決方案;多語呼叫中心服務系列是基於現代通訊技術,為政府、企業及個人提供多語遠程支持服務及呼叫中心建設、培訓外包等服務;網站運營服務系列則為企業提供包括網站建設、網站多語化、網站維護、網站優化、網站推廣等系列解決方案;培訓服務系列以精準實用為基本理念,以跨文化學習為基本形式,為個人和團體提供翻譯和職業外語培訓服務;信息技術服務系列則以IT技術研發為基礎,根據客戶需求,提供完整的軟體開發、測試及維護服務;新媒體及綜合服務系列則以平台、內容為基礎,為客戶提供多語網路廣告設計、傳播、內容合作、出版等服務。
元培翻譯率先建立「二十四工作流程、五階段質量控制及三審審核」服務體系,率先建立並實行企業「十六項質量標准」,使語言服務流程化、標准化。其質量標准體系在北京奧運會及上海世博會所有語言服務中得到了應用,並獲得北京奧組委和上海世博局的高度評價。
元培翻譯是北京2008年奧運會筆譯和口譯類別贊助商,承擔了奧組委、第二十九屆奧運會、國際奧委會、第十三屆殘奧會等16個主體機構所有的筆譯和口譯服務;也是中國2010年上海世博會筆譯和口譯項目贊助商,為上海世博局及參加世博會的183個國家和45個國際組織提供所有語種的語言服務;也是第十八屆世界翻譯大會的獨家贊助商……公司先後獲得中國翻譯事業傑出貢獻獎、最具投資價值100強企業、最具成長性企業、中關村自主創新示範區「瞪羚計劃」首批重點培育企業、公司總裁當選北京市政府「高端領軍人才」等三十多項殊榮。
依託全球客戶資源,元培翻譯通過遍布國內外的服務機構向客戶提供及時服務。在全球,元培設立北美(紐約)、香港、中國內地(南京)、歐盟(籌建)四大服務基地。在中國內地,元培設置一個生產中心(南京)、四大營運中心(北京、上海、廣州、西安)、十二家分公司、四十家辦事處的服務格局,服務機構覆蓋全國主要城市。 標識中的印章紅色背景,取自北大的一塊風景石。它代表元培翻譯作為語言服務者,對「元培」二字的秉承,也像北大一樣,時時在傳承著那種風尚,那種理念,立志讓自己成為行業標桿!
標識中「元培」二字的首字母「Y」、「P」的排列,組成漢字中的「升」,代表元培翻譯事業不斷上升,員工素質不斷提升,服務質量、客戶體驗全面升華,意即企業發展更快,服務水平更高,企業實力更強;
標識中富有現代氣息的高架橋造型,則寄予著元培翻譯的宏觀理念,架起客戶事業發展的橋梁;
標識本身為一枚中國印章,折射出濃厚的中國文化色彩,元培翻譯身處文化產業的大潮中,深知要想嶄露頭角,必須牢記中國千百年來文化人的責任,立足泱泱中華,敢為天下先。 元培是一根標桿!元培是一縷風尚!元培更是一種理念!
當我們踏上語言服務這條路時,我們就知道前路艱辛,因為文字的錘煉是永無止境的,語言的表達是一種藝術,探求無止境的藝術,當然難以「雨後靜觀山意思,風前閑看月精神」。
經過歲月的漂洗,奧運、世博的礪煉,沉澱下了元培翻譯成長的痕跡,回首昨天,歷歷往事,那是一杯香濃的咖啡,曾經的奼紫嫣紅,曾經的累累秋實,可以在秋日幽靜的午後,漾著客戶的怡情,去細細品味。
元培翻譯,作為中國語言服務界的一員,一直躊心勵志,不敢懈怠,立志將成為一根標桿,一縷風尚,一種理念做為矢志不渝的目標,但「落木千山天遠大」,更何況企業發展不是「春風桃李一杯酒」,而是「江湖夜雨十年燈」,我們深知我們尚是「一方天井」,「數桿修竹」。時時應想到「月在天心處」。
中國走向世界,世界需要中國,歷史的機遇,歷史的重任,猶如帆影窗前,不容隙過,我們將矢志追求品牌領先,技術領先,服務實力領先,服務產品領先。塑服務品牌,放出力道,展出心智。常言道:有志者,事竟成,我們相信,只要我們去耕耘,去拼搏,一定會隨色象類,在語言服務界曲得其情! 施燕華:外交部外語專家、中國翻譯協會常務副會長
施曉菁:美國蒙特雷研究生院翻譯學院副教授、高級同聲傳譯、國際會議口譯員協會會員
Danielglon: 著名ACIIC會員,元培翻譯特聘高級顧問,北京2008奧運會奧組委特聘專家
胡家巒:教授、博導,北京大學外國語學院前院長
王學文:教授,對外經貿大學國際交流學院前院長
王立弟:教授,北京外國語大學高級翻譯學院院長
李長栓:北京外國語大學高級翻譯學院同聲傳譯副教授
徐式谷:《英語世界》主編
李昌珂:北京大學德語系主任
任友諒:北京大學法語系教授
劉和平:北京語言大學法語教授、著名口筆譯專家
劉 建:北京外國語大學西葡語系主任,著名西語口譯專家
盛 力:北京外國語大學西葡語系教授
吳小璀:北京語言大學副教授,日本最權威的翻譯機構サイマルインターナショナル注冊A級翻譯
吳 珺:北京語言大學副教授
崔長青:外交學院英語系教授
郭連友:北京外國語大學日本學研究中心教授
張昌玉:中國人民大學日語系教授
馬小兵:北京大學日語系副教授
錢 清:北京大學英語系副教授
劉秀芝:北京工業大學外國語學院英語系主任
劉希玲:南開大學日本文學、日本國立佐賀大學經濟學雙學位碩士
馮秀文:社科院語言研究所教授
李 立:教授,中國政法大學外國語學院院長
藍寶林:農業部法語專家、法蘭西共和國農業榮譽騎士
侯毅凌:《英語學習》主編,北京外國語大學教授
傅志強:《中國日報》社主任編輯,著名翻譯家
張培基:著名翻譯家,教育家
宋采萍:新華社譯審
盧 敏:人事部全國翻譯資格(水平)考試考評中心副主任
張慧群:中國科學院國際信息處高級譯審
盧嘉祥:中國發改委教授級研究員,大型國際會議英語同聲翻譯
丁明吾:對外經貿管理幹部學院前英語系主任

閱讀全文

與元培翻譯培訓中心相關的資料

熱點內容
公辦春考培訓學校 瀏覽:734
九江船員培訓中心 瀏覽:5
台州繪墨藝術培訓有限公司 瀏覽:207
非科級後備幹部集中培訓總結 瀏覽:419
東北舞蹈藝考培訓機構 瀏覽:427
民營企業家培訓班結業式 瀏覽:59
2017入黨培訓內容 瀏覽:828
順德駕駛員培訓中心 瀏覽:125
姜堰市三水培訓中心網站 瀏覽:263
電動汽車維修培訓視頻 瀏覽:737
機關黨務幹部培訓內容 瀏覽:423
企業培訓為自己工作心得體會 瀏覽:512
線上培訓工作 瀏覽:303
泉州舞蹈培訓招聘 瀏覽:709
禮儀培訓三年計劃書 瀏覽:926
稅務學校培訓個人總結 瀏覽:508
專業技術人才初聘培訓小結 瀏覽:980
是實驗室設備安全培訓 瀏覽:54
北京砂鍋米線培訓學校 瀏覽:127
幹部教育培訓工作意見建議 瀏覽:836