导航:首页 > 教培人员 > 外交人员汉语培训讲义

外交人员汉语培训讲义

发布时间:2021-01-12 06:59:53

A. 外交保护草案的中文翻译

mei you

B. 外交部提问为什么不用汉语

外交部提问也用汉语的,有的时候出国可能是为了方便用通用语言

C. 求(外交学经典选读:从柯门斯到瓦泰勒)的中文翻译!中文翻译啊!

可以发我一份吗?邮箱:[email protected]

D. 学英语真的很重要么外交部长去国外说的都是“汉语”,学好“国语”不是比学好“英语”更好么

这个问题,很纠结。
作为中国人,学好汉语是必须的。母语是你交流沟通工作最常用的语言。回学不好怎么答成?

英语:
高级官员都有翻译。即使他们会说英文,也会为了国家形象和某种面子而说汉语。

学会了英语你可以:
1。看看新闻,发现很多你不知道的事情;
2。多一种思维方式,对工作生活有帮助;
3。未来的工作,英语仍然是一种国际通行的工作语言。短时间内汉语无法企及;
4。你未来可能会环球旅行。英语更重要了。

E. 【口译技巧】英外交部首席中文译员教你如何做好口译笔记

作者简介:林超伦 自1995年以来,一直担任英国女王、首相和议会上下两院领导人与中国高层领导人的会谈口译,并负责英国首相府和外交部的文件翻译。 笔记是高级口译的关键。使用笔记,是为了补充大脑短期记忆和耐久力的不足,以保证译文的精确度,并保证其不受讲话人持续时间的影响。如果完全依赖记忆,又没有异常的天赋,即使精力充沛的年青人,也不能胜任高级口译对精确度和耐久力的要求。实际例子,我在工作中多次碰到过。高级口译员没有不靠笔记的。但是,高级口译使用的笔记与一般的概念,风马牛不相及。 请注意,每个人的记忆,思维,和反应都有各自的特点。没有必要全部照搬我的方法。最好用的笔记方式是你自己发展出来的,适合自己的系统。我的介绍是为了给你开个头,起个指点方向,打开思路的作用。比如,笔记越简单,记录就越迅速。但笔记简单了,对短期记忆的要求就相对提高了。所以,笔记多少为最佳,因人而易,需要摸索出适合于自己的平衡。要点是:1. 少写多划 划线条比写文字快。线条形象,相当于翻译的“半成品”,有助译员眼看笔记,口出译文。两种情况下应该尽量用线条:表示动作和动态的词句。比如,以上升的斜线代表“发展”,“增加”,“进步”,“进一步”;以下降的斜线代表“减少”,“下降”,“恶化”等等。 表示因果或前后关系的词句。比如,用一条线代表“因为/所以”,“…之后”,“在…之前”,以体现出上下前后之间的关联关系。2. 少字多意 养成一个词的笔记不超过一个字的习惯。中文里有大量的词汇是由两个,或两个以上的字组成。只要看到其中一个,你的短期记忆就应该能够补齐其余的字。不必多写。比如,“中国”最多写个“中”,“北京”最多写个“北”。英文词也同理处理。"politics"最多写"poli","government"最多写"gov",等等。另外,需要培养以笔记与记忆互动;看到一个字能说出几个字,甚至一串词的能力。在有上下文的情况下,这不难。比如,谈中国的近况,听到“改革,开放”记一个“改”字,不难从短期记忆中说出原文。听到"British Prime Minister Tony Blair",记"PM",也同样能说出原文。3. 少线多指 通用一小组线条/标记。否则在自己本来熟悉的中英文之外,又编出一套自己不熟悉的文码使用,会导致需要想一想用哪个符号的情况,适得其反。4. 少横多竖 采取从上往下的阶梯结构记录,尽量少用通常书写时的横向记录。阶梯结构形象地体现出上下文的逻辑结构,简化了译员的思维过程,方便出译文。5. 快速书写 必须发展自己的汉字快速书写系统。口译笔记完全是自己看,而且只需要几分钟之内能看懂就行。很多汉字笔划减少后,并不影响确认。这里讲的不是潦草,而是除了实际口译经常不得不潦草之外,花一些时间,把练习中或口译工作中常用的字琢磨一下,看看可以怎样减少笔划,或理顺笔划,一笔成字。6. 明确结束 口译中,讲话人说一段,停下来让译员译一段,然后再继续。这样,上一段话和下一段话之间,必须有明确的界限。上一次的结束点,就成了下一次翻译的开始点。其重要性在于,如果笔记是从本子的1/3处开始的,下一段话可能写了2-3页,翻回来口译时,眼光无法确定这页上面哪一条线,或符号是这次翻译内容的开始点。所以需要标明。我刚入门时学的是每次讲话人结束时划一道线。后来发现,从讲话人收口,到我作为译员不得不开口的那段时间非常宝贵,经常被用来补充笔记,舍不得用来划结束线。后来,我就干脆把这道手续推迟到我说完译文。由于从我说完,到讲话人再开始这段时间在我掌握之内,所以我说完时,顺手划一道线,再示意讲话人继续讲。另外,我觉得划线不够清楚,所以现在改为一个圆圈再一横线。 最后,讲一下所需装备。 建议你使用带有活页圈的笔记本。有活页圈才能来回翻倒方便。笔记本大小以自己感觉舒服为准。我喜欢用英国制的A5开。躺在我的巴掌上不大不小,刚刚好。只是英国这些为速记设计的本子印有横杆。空白页更为理想。 记完一页,翻过去一页。讲话人收口后,一把抓地全部翻回来,落眼处正是这个段子的开头。然后,译一页,翻过去一页。这段译完后,把翻过去的几页一把压在手掌中。这等于是用手掌把已经翻完的,和下一段的笔记清楚分开。这点很重要。

F. 课程英文名 外交

你好,参考如下:

Diplomacy

网络教育团队【海纳百川团】为您解答
如满意,请点击“选为满意答案”按钮,谢谢~

G. 我是09级的 本专业是对外汉语 想考外交学院外交学的研究生 都该看些什么资料呢 各位请帮帮忙~

我也是09级的,本科专业是对外汉语,想考外交学院的国际关系研究生.好巧啊.

H. 驻中国的外国大使馆里的外交官为什么一般都不会中文

绝大部分都会。
他们代表着他们的国家,所以要用母语。

I. 去国外交汉语需要具备怎样的条件

1.具备良好的政治和业务素质,热爱祖国,志愿从事汉语国际推广工作,具有奉献版精神,有较强的组织权纪律性和团队协作精神,品行端正,无犯罪记录;2.身体健康,具有良好的心理素质和适应能力;3.掌握汉语、中华文化、当代中国国情和教学理论知识,具备较好的汉语教学实践能力、外语沟通能力和跨文化交际能力,具有中华才艺专长;4.普通话达到二级甲等水平;英语达到大学英语四级以上水平;5.年龄一般在22岁至50岁之间。确属工作必需的,年龄可适当放宽;
对外汉语的志愿者需要扎实的汉语文化,语法基础,加上对这门专业的热爱,能起到和外国人之间的桥梁作用,建议你去考一个资格证书,能带上外国人的课,有了实践能力后申请也更容易通过,子宇汉语不错

阅读全文

与外交人员汉语培训讲义相关的资料

热点内容
公办春考培训学校 浏览:734
九江船员培训中心 浏览:5
台州绘墨艺术培训有限公司 浏览:207
非科级后备干部集中培训总结 浏览:419
东北舞蹈艺考培训机构 浏览:427
民营企业家培训班结业式 浏览:59
2017入党培训内容 浏览:828
顺德驾驶员培训中心 浏览:125
姜堰市三水培训中心网站 浏览:263
电动汽车维修培训视频 浏览:737
机关党务干部培训内容 浏览:423
企业培训为自己工作心得体会 浏览:512
线上培训工作 浏览:303
泉州舞蹈培训招聘 浏览:709
礼仪培训三年计划书 浏览:926
税务学校培训个人总结 浏览:508
专业技术人才初聘培训小结 浏览:980
是实验室设备安全培训 浏览:54
北京砂锅米线培训学校 浏览:127
干部教育培训工作意见建议 浏览:836